「仕方ないよ」を英語で言うと?

「仕方ないよを英語で何と言うでしょうか?

 I have no(   ).
(仕方ないね。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

I have no( choice ).

他に選択肢がないと言う意味で日本語の「仕方ない」と近い意味に
なります。

日本語の「仕方がない」は、幅広い状況で使えるので外国人にとって
便利な言葉でしょうね。

英語だと「仕方ない」は、状況に応じて次のようにいろいろ言い方が
あります。

【関連表現】

・I have no alternatives. (選択の余地がない。)

・It can’t be helped. (仕方ないよ。)
☞ここでの“help”は「〜を助ける」ではなく、「〜を避ける」の意味と
覚えておけば訳しやすいです。

・I can’t help it. (私としてはどうしようもない。)
☞ここも「〜を避ける」の“help”です。

・There is nothing I can do. (仕方ないよ。)

・You have no other option. (他に選択の余地はありません。)

・That’s the way it goes. (これが人生というものだ。)

・I don’t blame you. (無理もないよ。)

・It’s no use arguing. (議論しても無駄です。)
☞“It is no use doing”で「〜しても無駄だ」の意味で、 状況によって「仕方ない」
のニュアンスを出せます。

“It is no use crying over spilt milk.”
(覆水盆に返らず。)のことわざでも有名な表現です。  

ブログランキングに参加しています。

1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

======================================

 

トレーニングで英会話の効果を実感

YouCanSpeak

 

☆★☆ お勧めの英会話教材ランキング