「おかわり」を英語で言うと?

「おかわりを英語で何と言うでしょうか?

Would you like (         ) cup of tea?
(紅茶のおかわりはいかがですか。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。
Would you like ( another ) cup of tea?

飲み物の「おかわり」は、“another cup of 〜”と言い、

食べ物の「おかわり」は、“another helping of〜”と言うことが多いです。

状況によっておかわりするものがはっきり分かる場合は、
次のようの表現することがあります。

“Would you like another?”
(おかわりはいかかがですか?)

また、サラダのようにボウルにとりわけられる
ものだったら次のように表現することができます。

Would you like another bowl of salad?
(サラダのおかわりはいかがですか?)

“heiping”は「1杯」という意味で、

「1杯おかわりする」だと“a second helping of 〜”
 又は“another helping of〜”

「2杯おかわりする」だと“three helpings of 〜”となります。

日本語と「1つ」ずれるのでご注意して下さい。

【関連表現】

・Would you like a refill?
(もう1杯いかがですか?)
☞ refillは飲み物のおかわりのときに使います

ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

もう挫折しないオススメ英会話学習
60日完全記憶英会話

英会話教材
ADVANCED BEGINNER

コメントを残す