「まわりくどいことを言わないで」を英語で言うと?

「まわりくどいことを言わないでを英語で何と言うでしょうか?

Stop (        ) around the bush.
(まわりくどいことを言わないで下さい。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

Stop ( beating ) around the bush.

beat around the bush「遠回しに言う;はっきりと言わない」
という決まり文句になります。

主に否定文で使われます。

この表現を初めて知った方は、bushという単語は馴染みのない単語
だと思いますが、「低木;薮(やぶ)」という意味があります。

薮の周りを叩いて、獲物を追いやるイメージから「遠回しに言う」
という意味になるようです。

洋書や英字新聞でもよく見かける表現ですので、
理屈抜きに覚えておくといいと思います。

反対の意味を持つ表現として、次のような表現も紹介します。

・get to the point 
(要点に触れる)

【関連表現】

・Get straight to the point.
(遠回しに言わないで下さい。)

・an indirect reply
(遠回しの答え)

・speak in a roundabout way
(遠回しに言う)
☞ roundaboutで「回り道の;遠回しの」の意味

ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

もう挫折しないオススメ英会話学習
60日完全記憶英会話

英会話教材
ADVANCED BEGINNER

コメントを残す