interesting?interested? 人が主語だと-edは間違い!?混乱しやすい -ing / -ed 形容詞の1秒判別法

当サイト「もう一度、学ぶ」は、Amazonのアソシエイトとして、適格販売により収入を得ています。また、A8.netなど他のアフィリエイトプログラムを利用しており、当サイト内のリンクを通じて商品を購入した場合、報酬を得ることがあります。

英語学習でよくつまずくポイントのひとつに、interesting と interested のような形容詞の使い分けがあります。似た形なのに意味や使い方が微妙に違うので、TOEICや英検、学校のテストでも頻出のひっかけ問題です。

“The movie is interesting”と“The movie is interested”どちらが正しいでしょうか?

これを一発で見分けるコツを紹介します。

英語初心者はもちろん、中級者でも混乱しがちな“感情形容詞の使い分け”。-ing 形容詞(boring, confusingなど)と-ed 形容詞(bored, confusedなど)の違いを一度で理解できるように解説しています。

目次

基本のイメージ:-ing は「与える」、-ed は「与えられる」

-ing と -ed の判別の仕方として次のような説明をよく見かけます。

  • -ing 形容詞 → ものや人が「感情を引き起こす側」
  • -ed 形容詞 → 人や動物が「感情を感じる側」

つまり、-ing は原因、-ed は結果と考える方法です。

例えば、

  • The movie was interesting.
    → その映画は面白い性質がある(=見る人に興味を起こさせる)。
  • I was interested in the movie.
    → 私はその映画に興味を持った(=感情を感じるのは人)。

映画(原因)→ 面白い(interesting)→ 観客(結果)→ 興味を持つ(interested)
というイメージです。

はるか

でも、この覚え方だと、「感情を引き起こす側」の方が-ingだったか、-edだったか思い出せなかったりするのよね。

英語ツウ

だったら、次のようの覚えるといいよ。
-ing は「与える」、-ed は「与えられる」

はるか

どういうことからしら?

The movie was (     )

(    )の中に入るのは、interestingでしょうか?

interestedでしょうか?

英語ツウ

The movie was interesting.(〇)
例えば、その映画は面白いを与える。
これは意味が通るでしょ。

はるか

そうね。

英語ツウ

The movie was interested.(×)
では、その映画は面白いを与えられる。
これは意味が通らないでしょ。

はるか

そうね。映画は人じゃないんだから、面白いを与えられる側ではなく、与える側よね。

英語ツウ

だから、 interesting.(与える)が正解!

はるか

なるほど。
I was interested in the movie.
この文は逆に「私は、その映画に興味を与えられた」と考えるべきだから、
「-ed」が正解なのね。分かりやすいわ。
でも、他のパターンにも当てはまるのかしら。

interesting / interested型のその他のパターンを紹介

このパターンはinteresting / interested 以外にもたくさんパターンがあります。

英語ツウ

判別する際には、上記の基本イメージを忘れないでね。

-ing(原因)-ed(結果・感情)意味の違い
boringbored退屈させる / 退屈している
excitingexcitedワクワクさせる / ワクワクしている
confusingconfused混乱させる / 混乱している
surprisingsurprised驚かせる / 驚いている
shockingshockedショックを与える / ショックを受けた
disappointingdisappointedがっかりさせる / がっかりした

例文で確認しましょう。

The lesson was boring.
その授業は退屈な内容だった
→その授業は退屈を与えた

I was bored during the lesson.
授業中、私は退屈していた。
→私は授業中、退屈を与えられた

はるか

本当だわ。「boring-bored」のパターンにも当てはまるわね。
-ing は「与える」、-ed は「与えられる」は万能なのね。

今まで主語が人だと-edで、モノや出来事だとーingと覚えていたけど、これではダメなの?

英語ツウ

主語が人だと-edで、モノや出来事だとーingという覚え方は、試験対策としては悪くわないかもしれないけど、重大な欠陥があるんだ。

次の問題を解いてみて。
She is (    ).
excitingexcitedのどっちが入ると思う。

はるか

これは、簡単よ。excited よね。人が主語という見分け方から判断しても、興奮を与えられる判別法から判断しても間違いないわ。
でも、よく「今俺はエキサイティングしている」とかいう人もいるから、
excitingと間違える人も多いのよね。

英語ツウ

実は、はるかちゃん不正解です!

はるか

えっ、ウソ!文法書にもそう書かれていたから間違いないわ!

英語ツウ

じゃあ、次の解説を読んでみて。

I am exciting.”と“I am excited.”どっちが正しい?

“I am exciting.”と“I am excited.”の文だったら、多くの人が後者が正しいと思うでしょう。

しかし、どちらも正しい文章なのです。

意味
I am exciting.私は面白い人だ(人をワクワクさせるタイプだ)。
I am excited.私はワクワクしている(今、気持ちが高ぶっている)。
英語ツウ

「私はワクワクを与える」なら、
I am exciting.で「私は面白い人だ」
という意味になり、

「私はワクワクを与えられる」なら、
I am excited.で「私はワクワクしている」
という意味になるんだ。

はるか

なるほど。

英語ツウ

あと、注意しないといけないのは、I am exciting.には文脈次第で性的なニュアンスを含む場合があります。

性的なニュアンスの例

  • She is exciting.
    → 彼女は刺激的な女性だ(性的に魅力的、そそる)。
  • It was an exciting night.
    → とても刺激的な夜だった(文脈次第で、性的な意味を含みます)。
英語ツウ

日本語で考えても、同じ “刺激的” でも、単純に「面白い」という場合もあれば、sexual に「性的興奮を感じる」という意味にもなるよね

I am exciting. は通常の文脈だと「私は刺激的な性格だ/人を楽しませるタイプ」という意味。
でも、声のトーンや場面(恋愛・ナイトシーン)によっては「私は性的に興奮させる存在」という意味に取られることもある
例文)
I can be very exciting.
→ 私、すごく刺激を与える(=あなたを楽しませる/興奮させる)ことができるよ。

英語ツウ

なので、人が主語だと-edという説明は、必ずしも正しくないと分かってくれたかな。

はるか

もちろん、試験に出る問題だと、人が主語だと-edという判断で、結果的に正解していたいただけなのね。入試に「彼女は刺激的な女性だ」みたいな文章は出ないものね。

I’m boringI’m boredの違い

I’m boringI’m boredだと意味が大きく違ってきます。

I’m boringの意味

・主語(私)は退屈を与える存在だ

He is boring.
(彼はつまらない人だ)
→話しても面白くないタイプの意

He is boring because he always talks about himself.
(彼はいつも自分の話しかしないのでつまらない人だ)

英語ツウ

boringの場合は、次のように人が主語にならない例が一般的だね。

This TV show is boring compared to the previous season.
(このテレビ番組は前のシーズンと比べてつまらない)

It’s boring to wait in line for so long.
(長時間列に並ぶのは退屈だ)

I’m boredの意味

・主語(私)が退屈を与えれている
→つまり退屈しているの意

He is bored.
(彼は退屈している)

英語ツウ

この2つを混ぜた例文を紹介するよ。

This book is boring, so I’m bored.
(この本がつまらないから、私は退屈している。)

I’m confusingI’m confusedの違い

I’m confusing.I’m confused.も意味が全く違ってきます。

はるか

わかったわ。ーing型だから、私が混乱を「与える」のね!

英語ツウ

正解!コツを掴んでたね。

I’m confusing. の意味

  • 私は人を混乱させる存在だ
  • 私は(説明が下手で)相手を混乱させるタイプだ

つまり、周りをややこしくする原因は私 という意味です。

Sorry, I’m confusing. My explanation is not clear.
(ごめん、私の説明はややこしいよね)

英語ツウ

次の使い方も覚えてね。

The map is confusing for tourists.
(その地図は観光客にとってややこしい)

I’m confused. の意味

はるか

ーed型だから、私が混乱を「与えられる」側になるのね!

  • 私は混乱している(=頭がこんがらがっている状態)
  • 私はよくわからなくなった

This math problem is difficult. I’m confused.
(この数学の問題、難しい。私は混乱している)

I’m surprisingとI’m surprisedの違い

I’m surprisingI’m surprisedも意味が全く違ってきます。

I’m surprisingの意味

・私は驚きを与える存在だ

I’m surprising.
(私は人を驚かせる存在です)
=私は人をびっくりさせるタイプだ

I always do unexpected things. I’m surprising.
(私はいつも予想外のことをするので、みんなを驚かせる人です。)

英語ツウ

ただ、“surprising”の場合は、次のように人でなく、モノや出来事が主語になることが多いよ。

The result of the game was surprising.
(試合の結果は意外だった。)

It was surprising to see him at the party.
( パーティーで彼に会ったのは驚きだった。)

I’m surprisedの意味

・私は驚きを与えられた(=私は驚いた)

I didn’t expect this gift. I’m surprised!
(このプレゼントは予想してなかった。驚いた!)

I’m shockingとI’m shockedの違い

I’m shockingとI’m shockedの違いも紹介します。

I’m shockingの意味

・私はショックを与える存在だ

I always say unexpected things. I’m shocking.
( 私はいつも予想外のことを言うので、人をショックにさせるタイプです。)

はるか

自分の性質・行動が周りにショックを与える原因になる場合に使うのね。

英語ツウ

そうだね。
ただし、普通の自己紹介ではほとんど使わないし、言うとちょっと自慢げで、奇抜な人アピールっぽいニュアンスになることもあるので注意が必要だよ。

はるか

shockingの場合は次のように、モノや出来事が主語になるのが、一般的よね。

The accident was shocking for everyone in the town.
→ その事故は町の人たち全員にとってショッキングだった。

I’m shockedの意味

・私はショックを与えられた(ショックを受けている)

I just heard the terrible news. I’m shocked.
( ひどいニュースを聞いたところです。ショックを受けています。)

はるか

日常で使われるのは圧倒的にこっちのパターンね。

I’m disappointingとI’m disappointedの違い

最後にI’m disappointingとI’m disappointedの違いを説明します。

I’m disappointingの意味

・私が人を失望・ガッカリを与える存在

I always make mistakes. I’m disappointing.
(私はいつもミスをするので、人をがっかりさせる人間です。)

はるか

普段はあまり言いたくないど、自分が「がっかりさせる側」と言いたいときに使うのね。

英語ツウ

そうだね。こちらも、人が主語にならないケースがほとんどだよね。

His speech was disappointing. I expected more.
(彼のスピーチは期待外れだった。もっと良い内容を期待していた。)

I’m disappointedの意味

・私は失望・ガッカリを与えられた
=失望している・がっかりしている

I failed the exam. I’m really disappointed.
(試験に落ちて、本当にがっかりしている)

練習問題

(1)
This movie is really _______ (boring / bored).
私は途中で寝てしまいました。

答え: boring(映画が退屈を与える)

  • This movie is really boring.
  • この映画は本当に退屈です。

(2)
I’m so _______ (exciting / excited) to see you again!

答え: excited(私がワクワクを与えられる)

  • I’m so excited to see you again!
  • また会えるのがすごく楽しみです!

(3)
The math homework was _______ (confusing / confused).

答え: confusing(宿題が混乱を与える)

  • The math homework was confusing.
  • その数学の宿題はややこしかった。

(4)
She felt very _______ (embarrassing / embarrassed) when she made a mistake.

答え: embarrassed(彼女が恥ずかしさを与えらえる)

  • She felt very embarrassed when she made a mistake.
  • 彼女はミスをしたとき、とても恥ずかしかった。

(5)
He is such an _______ (amusing / amused) guy. He always makes me laugh.

答え: amusing(彼が面白いを与える)

  • He is such an amusing guy. He always makes me laugh.
  • 彼はとても面白い人だ。いつも私を笑わせてくれる。

以上です。

基本のイメージ:-ing は「与える」、-ed は「与えられる」

この感覚を掴めると、学校や受験でも文法問題は100発100中になるはずです。
ぜひ、参考にしてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次