「八百長」を英語で言うと?

「八百長を英語で何と言うでしょうか?

あの試合はインチキだ、仕組まれていると言ったりする ときの八百長です。

That was obviously a(  )race. (あれは明らかに八百長のレースだった。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

That was obviously a( fixed )race. (あれは明らかに八百長のレースだった。)

“fixed”と言うと「固定した」という意味を思い浮かべる方が多いと
思いますが、「不正に仕組まれた」という意味でも使われます。

“fix”を動詞として使って

・The race must have been fixed. (そのレースは八百長だったに違いない。)

と言うこともできます。

また、選挙などでの不正は

・rig the election (選挙で不正を働く)

もよく見かける表現です。

【関連表現】

・throw a match (八百長で負ける)

☞“throw”の一語で「八百長で負ける」の意味になります

ブログランキングに参加しています。

1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

 

 

英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

7+English

 

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

 

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

 

☆★☆ お勧めの英会話教材ランキング