「八百長」を英語で言うと?

「八百長を英語で何と言うでしょうか?

あの試合はインチキだ、仕組まれていると言ったりする
ときの八百長です。

That was obviously a(  )race.
(あれは明らかに八百長のレースだった。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

That was obviously a( fixed )race.
(あれは明らかに八百長のレースだった。)

“fixed”と言うと「固定した」という意味を思い浮かべる方が多いと
思いますが、「不正に仕組まれた」という意味でも使われます。

“fix”を動詞として使って
・The race must have been fixed.
(そのレースは八百長だったに違いない。)
と言うこともできます。

また、選挙などでの不正は
・rig the election
(選挙で不正を働く)
もよく見かける表現です。
【関連表現】

・throw a match

(八百長で負ける)
☞“throw”の一語で「八百長で負ける」の意味になります

ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

英会話を最短でマスターするための決定版
60日完全記憶英会話