「八百長」を英語で何と言うでしょうか?
あの試合はインチキだ、仕組まれていると言ったりする ときの八百長です。
That was obviously a( )race. (あれは明らかに八百長のレースだった。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
That was obviously a( fixed )race. (あれは明らかに八百長のレースだった。)
“fixed”と言うと「固定した」という意味を思い浮かべる方が多いと
思いますが、「不正に仕組まれた」という意味でも使われます。
“fix”を動詞として使って
・The race must have been fixed. (そのレースは八百長だったに違いない。)
と言うこともできます。
また、選挙などでの不正は
・rig the election (選挙で不正を働く)
もよく見かける表現です。
【関連表現】
・throw a match (八百長で負ける)
☞“throw”の一語で「八百長で負ける」の意味になります
ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。
[article id=”6765,6591,6525,5353,4839,4502,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材
☞「hiro式オンライン英会話スクール」
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント