「甘やかす」を英語で何と言うでしょうか?
Jane was ( ) when she grew up.
(ジェーンは甘やかされて育った。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
Jane was ( spoiled )when she grew up.
“spoil”には「〜を駄目にする;〜を損なう」という意味の他に 「〜を甘やかす」という意味もあります。
「〜を甘やかす」という意味では、次のことわざが有名です。
・Spare the rod and spoil the child.
(むちを惜しむと子供は駄目になる。)
□ spare・・・〜を割愛する;〜を免がれさせる;〜の使用を控える
☞“spare”は形容詞で「予備の;余分の」の意味になります。
日本語でもいうところの「スペア」です。
□ rod・・・棒;むち
☞「避雷針」を“a lightning rod”と言います
このことわざは、日本語でいう「可愛い子には旅をさせよ。」に似ていますよね。
また、“spoil”の訳の「甘やかす」はネガティブな意味ですが、
ポジティブな訳だと「〜を手厚くもてなす;〜にいいものを提供する」
もあります。
・Spoil yourself with more cookies.
(遠慮なくクッキーをもっとどうぞ。)
☞ “spoil yourself with 〜”で「〜を遠慮なくどうぞ」の意味。
「〜で自分を甘やかして下さい」と考えても分かりやすいと思います。
・You’re really spoiling me.
(本当にすっかりお世話になっています。)
☞決まり文句として覚えてしまいましょう
“spoil”の用法として、「〜をだめにする」や「〜を甘やかす」は く知られていますが、
上記2つの例文は意外と盲点です。
ただし、大抵の辞書にはのっている表現ですので、 この機会にぜひ覚えて下さい。
【関連表現】
・She indulges her grandson with pocket money.
(彼女は孫に小遣いをやって甘やかしている。)
☞ “indulge”にも「甘やかす」の意味があります。
[article id=”6468,5319,4968,4586,4117,3696,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント