「うつ伏せ」「仰向け」を英語で言うと?

「うつ伏せ」「仰向け」を英語で何と言うでしょうか?

Please lay (        ) up.
(仰向けになって下さい。)

Please lay (        ) down.
(うつ伏せになって下さい。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

カッコの中は2つとも同じ単語が入ります。

正解は次のようになります。

Please lay ( face ) up.
(仰向けになって下さい。)

Please lay ( face ) down.
(うつ伏せになって下さい。)

仰向けになる     = lay face up

うつぶせになる  = lay face down

言われてみれば納得しやすい表現ではないでしょうか?

face upは、「人が仰向けになる」だけではなく、
「(もの)の表を上にする」の意味もあります。

face downも同様に「(もの)の表を下にする」の
意味になります。

・turn a card face up
(カードの表を出す)

faceには、「顔」という基本的な意味から「表面」という意味
があることをご存知な方も多いと思います。

その他、「正面」「面目」「外観」「(時計の)文字盤」といった
意味もあります。

【関連表現】

・lie on one’s side on bed
(ベッドに横向きに寝る)

・the face of a coin
(コインの表側)

・save face ⇔ lose face
(メンツを保つ ⇔ メンツを失う)

・the undesirable face of 〜
(〜の望ましくない面)

ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

もう挫折しないオススメ英会話学習
60日完全記憶英会話

英会話教材
ADVANCED BEGINNER

コメントを残す