「まわりくどいことを言わないで」を英語で何と言うでしょうか?
Stop ( ) around the bush.
(まわりくどいことを言わないで下さい。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
Stop ( beating ) around the bush.
beat around the bushで「遠回しに言う;はっきりと言わない」
という決まり文句になります。
主に否定文で使われます。
この表現を初めて知った方は、bushという単語は馴染みのない単語だと思いますが、「低木;薮(やぶ)」という意味があります。
薮の周りを叩いて、獲物を追いやるイメージから「遠回しに言う」 という意味になるようです。
洋書や英字新聞でもよく見かける表現ですので、 理屈抜きに覚えておくといいと思います。
反対の意味を持つ表現として、次のような表現も紹介します。
・get to the point (要点に触れる)
【関連表現】
・Get straight to the point.
(遠回しに言わないで下さい。)
・an indirect reply
(遠回しの答え)
・speak in a roundabout way
(遠回しに言う)
☞ roundaboutで「回り道の;遠回しの」の意味
[article id=”6603,6600,6595,5945,5467,5229,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント