「気のせいだよ」を英語で何と言うでしょうか?
It’s all in your ( ). (気のせいだよ。)
さて( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
It’s all in your ( head ).
直訳すると「それは、すべて頭の中でのことでしょう」といった感じ になります。
物音だとか病気だとか何か人が思い込んでいるときに使われます。
女性が「最近太ったかな?」と言ったら、“It’s all in your head.”と言って
あげるといいでしょう(笑)
また、headという単語にはいろいろと意外な意味があるので、辞書で調べて
みると意外な発見があると思います。
例えば、Heads or tails?「(コインが)表か裏か?」も映画で賭け シーン
でよく出てきますが、あまり知られていませんよね。
【関連表現】
・You’re just imagining it.
(あなたが勝手にそう思い込んでいるだけだよ。)
・Is it my imagination, or have you put on weight?
(気のせいかもしれないけど、あなた太ったのでは?)
☞“It’s (just) your imagination.”も「気のせいだよ。」の意味になります。
「太る」という表現に関しては、こちらの記事をご参考にして下さい。
・It may be my fancy, but … (気のせいか …かもしれません。)
☞会話ではあまり使われませんが、fancyで「気のせい」の意味もあります。
[article id=”6804,6410,5756,5312,5158,4884,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント