「時差ぼけ」を英語で何と言うでしょうか?
I’m still suffering from ( ) ( ).
(まだ時差ボケしている。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
I’m still suffering from ( jet ) ( lag ).
正式には、“Jet Lag syndrome”と言いますが、
一般的にはjet lagで「時差ボケ」がよく使われます。
「時差ボケです」だと“have jet lag”と言います。
「時差ボケになる」だと“get jet lag”と言います。
「時差ボケが治る」だと“recover from jet lag”と言います。
lagは名詞としては、「(時間などの)ずれ、隔たり」を意味します。
日本語でも言う「タイムラグ」の“lag”です。
また、suffer fromは、「(病気)を患う」という意味の他に 「・・・のために苦しむ」
という意味もあります。
例えば、“suffer from a food shortage”で 「食料不足に苦しむ」といった
使われ方をします。
[article id=”6784,6566,6478,5779,5298,5055,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材
☞「英語ぺらペら君」
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント