オススメ記事
「確かな筋から」を英語で言うと?

「確かな筋からを英語で何と言うでしょうか?

I got it straight from the (           ) mouth.
(それは確かな筋から聞いた情報です。)

ヒントは、動物が入ります。

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

I got it straight from the ( horse's ) mouth.

“straight from the horse's mouth.”で 「直接本人から」又は「確かな筋から」 という意味になります。

これは、馬の歯を見るとその本当の年齢が分かることが 由来とも言われています。

また、馬に関する表現はいろいろありますが、 次の表現はモチベーションに関する自己啓発書によく引用されますので、ここで紹介します。

・You can lead to a horse to water, but you can't make it drink.
(馬を水のところに連れて行くことができても、 水を飲ませることはできない。)

  【類似表現】
・a reliable source
(信頼筋)

・have it on good authority that....
(信頼できる筋から....と聞いている)

人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

英語ぺらペら君

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

世界の七田式!英会話教材

完全記憶英会話

おすすめの記事