「うつ伏せ」「仰向け」を英語で何と言うでしょうか?
Please lay ( ) up.
(仰向けになって下さい。)
Please lay ( ) down.
(うつ伏せになって下さい。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
カッコの中は2つとも同じ単語が入ります。
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
Please lay ( face ) up.
(仰向けになって下さい。)
Please lay ( face ) down.
(うつ伏せになって下さい。)
仰向けになる = lay face up
うつ伏せになる = lay face down
言われてみれば納得しやすい表現ではないでしょうか?
face upは、「人が仰向けになる」だけではなく、「(もの)の表を上にする」の意味もあります。
face downも同様に「(もの)の表を下にする」の意味になります。
・turn a card face up (カードの表を出す)
faceには、「顔」という基本的な意味から「表面」という意味があることをご存知な方も多いと思います。
その他、「正面」「面目」「外観」「(時計の)文字盤」といった意味もあります。
【関連表現】
・lie on one’s side on bed
(ベッドに横向きに寝る)
・the face of a coin
(コインの表側)
・save face ⇔ lose face (メンツを保つ ⇔ メンツを失う)
・the undesirable face of 〜 (〜の望ましくない面)
[article id=”6765,6541,6423,5956,5613,5319,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント