「咳払いをする」を英語で何と言うでしょうか?
He ( ) his throat and began to speak.
(彼は咳払いをして、話し始めた。)
( )の中に入る動詞は何でしょうか?
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
He ( cleared ) his throat and began to speak.
スピーチを初める前に聴衆の注意を引くためにする「咳払い」を 英語で“clear one’s throat”と言います。
この表現自体は、知らなかったら覚えるだけなのですが、 注意して欲しいのは、基本動詞の「clear」の使い方です。
「clear」自体は、形容詞で「はっきりした;明白な」と言う意味の印象が強いと思いますが、動詞としても「きれいにする;晴らす」という 意味があることをご存知の方も多いと思います。
ただ、clearは意外な目的語を取ることが多いと思います。
今回の“clear one’s throat”もそうですが、
“clear the room”
“clear the way”
“clear a tunnel”
“clear the air”
など「きれいにする」という訳だけでは カバーしきれないと思います。
clearという単語に興味を持たれた方は、ぜひ、辞書などで使い方を研究 してみて下さい。
【関連表現】
・clear the way
(道をあける;道を切り開く)
・clear a tunnel
(トンネルを抜ける)
・clear the air
(誤解を解く)
・I have a sore throat.
(のどが痛い。)
・cough over one’s cigarette
(タバコを吸っていて咳をする)
☞coughは、名詞で「咳」,動詞で「咳をする」の意味です
[article id=”6595,6490,6514,5973,5899,5304,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント