「肩身が狭い」を英語で言うと?〜smallとnarrowの違い〜

当ページのリンクには広告が含まれています。

「肩身が狭いを英語で何と言うでしょうか?

I feel out of (           ) .
(肩身が狭いです。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

I feel out of ( place ) .
(肩身が狭いです。)

out of placeで「場違いな;不釣り合いな」といった意味が あります。

反対語は、in placeで「きちんと整って;適切な」という意味になります。

似たような表現に feel small・・・肩身が狭い思いをする があります。

狭いというとnarrowを思い浮かべる方も多いと思いますが

narrow・・・幅が狭い

small ・・・面積が狭い

と覚えておくといいでしょう。

smallとnarrowのこの違いに注意しましょう。

実際は、smallにはもっと意味に広がりがありますので、興味がある方は辞書を読み込んでみて下さい。

ですから「私の部屋は狭いです。」を英訳すると、

× My room is narrow.

◯My room is small. となります。

ちなみに、a narrow roomとも言えますが、この場合は「細長い部屋」という意味になります。

【参考表現】

・Smokers these days feel small.
(近頃、喫煙者は肩身が狭い。)
☞feel smallで「肩身が狭い」の意味

・Tom is not in the same league with me.
(トムは私と同じ部類の人間ではない。)
not in the same league with〜で「〜と同じレベルでない」

直訳すると「リーグが違う」になりますが、意外とよく見聞きする表現です。

・He felt ashamed of his father’s crime.
(彼は父親の犯罪に肩身の狭い思いをした。)
☞be [felt]ashamed of 〜で「〜を恥じる」の意味  

 

[article id=”6777,6566,6529,6175,6132,5602,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]

 

人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

英語ぺらペら君

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

世界の七田式!英会話教材

完全記憶英会話

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次