「言い過ぎだ」を英語で言うと?

「言い過ぎだ」を英語で何と言うでしょうか?

I think that’s going too (             ).
(それは言い過ぎですよ。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

I think that’s going too( far ).

go too far  = 言い過ぎだ;度が過ぎる

この表現を覚えておくといいでしょう。

go too farは、文字通り「遠くに行き過ぎる」から転じて、「度が過ぎる」
や「言い過ぎる」という意味になります。

「言い過ぎ」と訳すか「度が過ぎる」と訳すかは文脈によります。

overstate(〜大袈裟に話す)というビッグワードを使わずとも、表現する
とことができます。

反対に「〜と言っても過言ではない」と言いたいときはこちらの記事を
ご覧下さい。

【関連表現】

・You’re really going too far.
(ものには限度があります。)

・I said too much.
(私は言い過ぎました。)

・I was out of line yesterday.
(昨日は言い過ぎました。)
☞ out of lineには「線からはみ出て」「節度を欠いて」「言い過ぎ」などの
意味があります

ブログランキングに参加しています。

1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

最先端CGでネイティブ発音を身に付ける
ネイティブスピーク

英語耳とネイティブに通じる発音を身に付けるプログラム
リスニングパワー

☞ お勧めの英会話教材ランキング

コメントを残す