「〜と言っても過言ではない」を英語で言うと?

当ページのリンクには広告が含まれています。

「〜と言っても過言ではない」を英語で何と言うでしょうか?

It’s no (                 ) to say that this is Picasso at his best.

(これがピカソの最高傑作だと言って過言ではない。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

It’s no ( exaggeration ) to say that this is Picasso at his best.

(これがピカソの最高傑作だと言って過言ではない。)

It’s no exaggeration to say that = 〜と言っても過言ではない

この表現を覚えておくといいでしょう。

exaggerationは初見の方も多いと思いますが、「誇張;過大評価」の意味の名詞になります。

「〜と言っても過言ではない」と表現したいときは、もっと簡単な表現で次のようなものもあります。

・It’s not too much to say that 〜 (〜と言っても過言ではない)

反対に「言い過ぎだ」と言いたいときは、こちらの記事をご覧下さい。

【関連表現】

・You can hardly exaggerate the danger of drag abuse.
(薬物乱用の危険性を大袈裟に言っても言い過ぎることはない。)

☞abuseで「濫用;虐待」の意味があります。 (例)child abuse(児童虐待) 

ブログランキングに参加しています。
1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。
 

[article id=”6815,6558,5158,4956,4915,3862,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]

 

人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

30日間英語脳育成プログラム

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

幼児と小学生向けの英会話教材

7+BILINGUAL

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次