「見せびらかす」を英語で言うと?

「見せびらかす」を英語で何と言うでしょうか?

She (          ) off her new dress.
(彼女は新しいドレスを見せびらかせた。)

(   )の中に入る単語は何でしょうか?

正解は次のようになります。

She ( showed ) off her new dress.
(彼女は新しいドレスを見せびらかせた。)

show off = 見せびらかす

となります。

その他に似た意味の単語として、parade、flaunt、displayなどが
あります。

ちなみに、show-offとハイフンでつなぐと「見せびらかす人;自慢好きな人」
という意味の名詞になります。

【関連表現】

・parade one’s knowledge
(知識をひからかす)
“parade”で「〜を行進させる」の他に「〜を見せびらかす」の意味も
あります。

・She proudly flaunted[displayed]her jewels.
(彼女は誇らしげに宝石を見せびらかした。)

 

【コラムー基本単語の意外な意味】

本日の基本単語は、“shower”に注目です。

基本的な意味は、「シャワー;にわか雨」ですよね。

意外な意味として「(お祝い贈呈の)パーティー」というのがあります。

・a bridal shower
「結婚祝いパーティー」

・a baby shower
「出産祝いパーティー」

上記の2つを知っておくといいでしょう。

 

ブログランキングに参加しています。

1日1度、上のポタンをポチッと押して頂けると励みになります。

===============================

英会話を最短でマスターを目指す人気の教材
7+English

英語耳とネイティブに通じる発音を身に付けるプログラム
リスニングパワー

☞ お勧めの英会話教材ランキング

コメントを残す