「think twice」を日本語に訳すと?

当ページのリンクには広告が含まれています。

「think twiceを日本語に訳すと何と言うでしょうか?

Think twice before shopping.

上記の例文の日本語訳を考えてみましょう。

正解は次のようになります。

Think twice before shopping.

買い物をする前にはよく考えましょう。

“think twice”は直訳すると「二度考える」となりますが、 「よく考える;再考する」という意味で会話でもよく使われます。

同じような意味の表現として“think again”なんかも使われます。

“think twice before〜”で「〜する前によく考える」と使い方を 特によく見かけます。

また、相手に再考を促す場合に

・Shouldn’t  you think twice ? (もう一回考えてみた方がいいんじゃない?)

という表現も覚えておくといいでしょう。

そう言えば、ボブ・ディランの曲『Don’t think twice, It’s all right』 というのがあります。

「くよくよするなよ。」といった訳が適当では ないでしょうか。

【関連表現】

・Think carefully before you make a decision. (決断する前によく考えなさい。) 

[article id=”6548,6525,6514,6476,6410,6402,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]

人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

英語ぺらペら君

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

世界の七田式!英会話教材

完全記憶英会話

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次