「疲れた、くたびれた」を英語で言うと?

当ページのリンクには広告が含まれています。

「疲れた、くたびれたを英語で何と言うでしょうか?

 I’m tired(   )walking around .
(歩き回って疲れた。)

(  )の中に入る前置詞は何でしょうか?

正解は次のようになります。

I’m tired( from )walking around .

疲れの原因を表すときは、fromを使うことが多いです。

“tired of〜”だと「〜にうんざりする」の意味になります。

ただ、「疲れた」と「うんざりする」だと区別しにくい場面も多いですよね。

 「英語de日記というサイトで次のような説明がありました。

肉体的疲れ ☞ from
・I’m tired from work. (仕事で疲れた。)

精神的疲れ ☞ of
・I’m tired of all the argument ! (もうこの議論にはうんざり!)

こんな考え方も面白いと思い紹介させて頂きました。

また、「疲れた」にはその他いろいろな表現があります。

その他の表現
・I’m tired out.
(疲れ果てました。)
☞「徹底的に、とことん」を意味する“out”で、疲れが強調されています。

・I’m exhausted.
(くたくたに疲れ果てました。)
☞tiredより疲れた度合いが強いです。

・I’m worn out.
(疲れた果てました。)
☞exhaustedと同程度の疲れ

・I’m( dead )beat.
(疲れ果てました。)
☞deadが付くと疲れた度合いが増します

関連表現
□never tire of doing   飽きずに〜する

・She never tire of talking about the old good days.
(彼女は飽きもせず古き良き時代の話を続けた。)
☞いい意味ではなく、他人をうんざりさせるときによく使われます

 

[article id=”6600,6585,6490,6402,5787,5298,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]

 

人気の英会話教材
英会話を最短でマスターを目指す大人気の教材

英語ぺらペら君

楽しく学べて役に立つ英会話教材

ADVANCED BEGINNER

鈴木拓氏の人気の教材3部作

ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning(基礎レベル)

1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !

1年でTOEIC900!英語真っすぐリーディング講座

世界の七田式!英会話教材

完全記憶英会話

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次