「口ばかり」を英語で何と言うでしょうか?
You’re all ( ). (あなたは、口ばかりです。)
( )の中に入る単語は何でしょうか?
↓
↓
↓
↓
正解は次のようになります。
You’re all ( talk ).
口ばかりで行動の伴わない人のことを、 “You’re all talk.”若しくは“You’re all talk, no action.” と言ったりします。
辞書を読むと、“be all mouth”も「口先だけだ」の意味とのことですが、 個人的には、“be all talk”がよく使われると思います。
ですので、是非覚えておいてください。
talkにはいろいろな表現がありますので、いちど研究してみて下さい。
【関連表現】
・There’s been talk, but it’s just only talk.
(うわさであるが、ただのうわさに過ぎない。)
☞talkには「うわさ ; 現実味を帯びない話」の意味があります。
ちなみに“word”も「うわさ」の意味を持つことがあります。 「うわさ」は“rumor”だけではありません。
・The new shop became the talk of the town.
(新しいお店は町のうわさとなった。)
☞“be the talk of the town”で「町のうわさになる」の意味です。
雑誌The New Yorkerの有名なコラムに“The Talk of the Town”があります。
・peace talks (平和交渉)
☞talksで「会談;交渉」の意味があり、英字新聞やニュースで頻出です。
・Money talks. (金がものを言う。)
☞日本語そのままの英訳ですが、この表現はよく使われます。
talkに関して、紹介したい例文はもっとあるのですが、 今回はここまでにします。
[article id=”6772,6777,6558,5997,5312,5105,” cat_name=”1″ layout=”grid” ]
楽しく学べて役に立つ英会話教材
鈴木拓氏の人気の教材3部作
☞「ゼロからの英語やり直し教室 New Beginning」(基礎レベル)
☞「1年でTOEIC900 !分かる ! 解ける ! 英文法 !」
世界の七田式!英会話教材
☞「完全記憶英会話」
コメント